АвторСообщение
Елена08





Сообщение: 76
Зарегистрирован: 13.11.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.09 20:55. Заголовок: болтаем обо всем (продолжение)


Ленсис, не хочется перед Абдуловым писать какие-то банальные слова. Ты правильно сделала, что вспомнила о годовщине. Болтать можно и здесь. Что-нибудь удалось достать из архива ТВЦ? Я пробовала, ничего не получается.

Спасибо: 2 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


Татьяна Ивановна



Сообщение: 209
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.13 20:36. Заголовок: Марина 07 пишет: Ка..


Марина 07 пишет:

 цитата:
Как в таком бардаке что-то получается...это талант



Марин, если не сложно, не могли бы пояснить свою мысль. Не совсем поняла. "Что-то получается", это "Воронины" в частности, адаптация сериалов или сериалы вообще?

Спасибо: 0 
Профиль
Thomas



Сообщение: 1033
Зарегистрирован: 26.02.11
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.13 20:53. Заголовок: Интересно, а кто-ниб..


Интересно, а кто-нибудь смотрит сериал "Воронины" ?

Спасибо: 0 
Профиль
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 00:25. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Заявление представителя киноиндустрии из США о том, что в Америке и близко нет такой персоны, которую можно было бы сравнить с Олегом Табаковым, заставило испытать величайшее чувство гордости за нашу театральную школу.



Думаю, что тут дело не только в нашей театральной школе, но также и в деятельности Табакова, и не последнюю роль в популярности Олега Павловича в Америке сыграл тот факт, что он основал и возглавляет "Летнюю школу имени К. С. Станиславского" при Гарвардском университете.
Ну а творческие принципы МХАТа и система Станиславского исторически имели большое значение для американского театра и деятелей американской сцены, и впоследствии, как видно, киноиндустрии.

Спасибо: 0 
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 01:26. Заголовок: Svetozar пишет: М..


Svetozar пишет:

 цитата:

Марина 07 пишет:

цитата:
Если заметили, то поменялась компания была Леан ТВ, а стала Амедиа,и Жигалкин там не последний режиссер.

По моему Жигалкин единственный режиссер этого сериала?



Производством сериала "Воронины" и по сей день занимается Леан-М, а вот режиссер действительно поменялся в перерыве между первым и вторым прилетами Фила в Москву, собственно как и почти вся съемочная группа, по его словам, ушла работать на другие проекты

Спасибо: 0 
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 01:29. Заголовок: Thomas пишет: Интер..


Thomas пишет:

 цитата:
Интересно, а кто-нибудь смотрит сериал "Воронины" ?


Иногда попадается на завтрак - в качестве фона использую, потому что для меня это "съедобнее", чем идущие в это время "Жить здорово!" или "О самом главном" Но рассказать сюжет не смогу, знаю точно, что в сериале присутствует смех за кадром...
Неужели Будину совсем в кино сниматься не зовут?!

Спасибо: 0 
Марина 07



Сообщение: 10
Зарегистрирован: 30.11.12
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 06:52. Заголовок: Да, и адаптация"..


Да, и адаптация" Монтекристо", "Не родись красивой" и оригинальные "Моя любовь", "Кадеты", считаю вполне хорошими.Просто поразило поведение американца, он приехал с очень с очень большим апломбом,настаивал на каком особом смысле своего детища, на сохранении каждой буковки. А когда он уехал, то все и получилось, не надо стоять над душой. "Воронины" смотрела, но немного серий, если есть время лучше пересмотрю проверенные Алиби" или "Иван да Марья",Любовь моя".То,что Светлана не снялась в "Ворониных" наверное правильно, для актера важно развиваться, а в таких сезонных сериалах это невозможно, как правило там нет развития персонажа,нет события после которого актер может раскрыться по новому.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 210
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 10:31. Заголовок: Все перечисленное – ..


Все перечисленное – это адаптация? В таком случае лишний раз убеждаюсь, что ничего хорошего, как правило, не выходит. Если посмотреть сначала оригинал, наша версия совсем не впечатляет. Однако исключительно ИМХО, поскольку моя подруга с огромным удовольствием смотрела и «Няню», и «Ворониных», и «Папиных дочек» (последний - тоже адаптация?).
Что-то, наверное, не нравится мне адаптация. Во-первых, есть ощущение, что априори в основу адаптации закладывается идея недопонимающей публики, недодумывающей, если не туповатой. Конечно, совсем уж убийственный пример, но допустим, издание величайших романов мировой литературы в виде комиксов. В одном из американских Анна Каренина была представлена в качестве наркоманки, вернее на это был сделан сильный акцент, возможно, как коммерческий ход. Я была очень удивлена, где же авторы комикса прочитали такое у Толстого. Перечитала Каренину, нашла незначительное упоминание о неких успокоительных средствах.
С другой стороны недавно рассуждали о тонкостях перевода, насколько важно переводчику донести стиль автора, особенно если это касается литературных произведений. При этом говорили, что переводчики фильмов а-ля Володарский, которые зачастую адаптировали тексты, нравятся больше.
Короче, я запуталась и растерялась.


Спасибо: 0 
Профиль
Nelik



Сообщение: 151
Зарегистрирован: 25.02.11
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 11:58. Заголовок: Дорогие наши мужчины..


Дорогие наши мужчины, пусть с опозданием, но от всей души поздравляю Вас с праздником!!!
Счастья, любви, тепла и гармонии везде и во всем!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 12:28. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
В одном из американских Анна Каренина была представлена в качестве наркоманки, вернее на это был сделан сильный акцент, возможно, как коммерческий ход. Я была очень удивлена, где же авторы комикса прочитали такое у Толстого. Перечитала Каренину, нашла незначительное упоминание о неких успокоительных средствах.



В силу своего незнания и непонимания фармацевтического значения такого препарата, как "морфин", мы просто не обращаем внимания на то, что он несколько раз встречается в романе. А ведь на базе него в результате был получен героин...

В США по сравнению с другими развитыми странами существует наибольшая алкогольная и наркотическая зависимость. Уже в 60-70гг. в результате войн в Турции и Индокитае в Америку хлынул поток контрабанды тяжелых наркотиков, таких как опиум и героин. В России же проблема стала актуальной лет на 20 позже, в СССР, по утверждению всезнающей статистики, уровень наркомании был достаточно низким.
Может отсюда и разница в восприятии данного романа Толстого.

Я сама обратила внимание на факт присутствия морфина у Толстого только недавно, в частности благодаря последней американской экранизации и последующему повторному прочтению романа. Но у меня после этого поменялось понимание финала этого литературного произведения.

Приведу пару статей, в которых представлен взгляд на роман именно с точки зрения употребления данного "лекарства". Если есть интерес, почитайте:
http://lit.1september.ru/article.php?ID=200100603
http://razgovor.org/politcorr/article710/

Спасибо: 0 
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 13:27. Заголовок: Для тех кто не видел..


Для тех кто не видел: немного стеба от наших американских друзей на тему упавшего метеорита и прочих российских реалий
http://www.facebook.com/video/embed?video_id=603747339640620


Спасибо: 0 
Татьяна Ивановна



Сообщение: 211
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 15:23. Заголовок: Частично соглашусь с..


Частично соглашусь с Вами, Хельга. Действительно время и нравы накладывают определенный отпечаток на восприятие тех или иных вещей, в том числе литературные произведения. Достаточно обратить взгляд на различные постановки одного и того же произведения в театре ли, в кино ли. Однако мне не кажется, что Толстой в своем произведении хотел акцентировать внимание именно на факт употребления героиней морфина (кстати, совершенно не помню, что именно она употребляла, спасибо, что напомнили). В общем-то, согласитесь, роман совсем о другом. Некоторое искажение сюжета получается. Вот «Морфий» Булгакова об этом.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 212
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 15:25. Заголовок: Прочту рекомендованн..


Прочту рекомендованные статьи, возможно, мое мнение изменится

Спасибо: 0 
Профиль
Svetozar



Сообщение: 11
Зарегистрирован: 18.01.13
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 18:24. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Svetozar, скажите, если не секрет, сколько Вам лет?


27
А что?
Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
И что Вы все таки думаете по-поводу фильма "Экспорт Раймонда", вернее темы, затронутой в нем. Насколько я поняла Вы не большой любитель сериалов. Просто в связи с этим интересно, чем Вам фильм этот понравился.

Интересно было посмотреть как снимают сериалы как американцы приезжают в Россию со своим продуктом и приятно было увидеть Светлану.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 213
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 19:26. Заголовок: Интересные статьи. Х..


Интересные статьи. Хельга, как здорово, что Вы появились на сайте.
После прочтения утвердилась в своем мнении, в том числе по поводу авторских постановок некоторых произведений. Оказывается Житиникин и по Карениной проехался оригинальным прочтением, не только в "Идеальном убийстве" "замешан".
Мое мнение - надуманность, идея притянута за уши. Фактик раздутый до размеров основы.
Если говорить о воспитательном моменте из первой статьи, то для данной мотивации можно привести другие более целенаправленные произведения, в которых повествуется именно об ужасных последствиях сего пристрастия. Пусть не совсем классика, скорее современная, зато более поучительная. Булгакова уже называла, "Джанки" Берроуза или "Дети вокзала Цоо" разве сравнить в контексте наркомании с "Анной Карениной"?
Не желаю я воспринимать "Анну Каренину" в качестве романа о наркоманке.


Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 214
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 19:44. Заголовок: Хельга пишет: но та..


Хельга пишет:

 цитата:
но также и в деятельности Табакова, и не последнюю роль в популярности Олега Павловича в Америке сыграл тот факт, что он основал и возглавляет "Летнюю школу имени К. С. Станиславского" при Гарвардском университете.



Сколько новых интересных вещей можно узнать просто невзначай, просто из общения. Спасибо.
В кругу форума за гуру театра я чту Нелю и Алексея, который надо отметить, стал редким гостем в последнее время.
Надеюсь, и Вы, Хельга, примкнете к педагогам-просветителям.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 215
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 19:49. Заголовок: Svetozar пишет: 27 ..


Svetozar пишет:

 цитата:
27
А что?


Сначала показалось, что взрослый мужчина, совсем не юноша, потом наоборт - совсем юноша, потом запуталась и растерялась. Спросила.

Спасибо: 0 
Профиль
Svetozar



Сообщение: 12
Зарегистрирован: 18.01.13
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.13 20:44. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Сначала показалось, что взрослый мужчина, совсем не юноша, потом наоборт - совсем юноша,


А оказалось не то не сё Считаю себя взрослым хотя иногда хочется забыть о проблемах и вернуться в детство))) А вообще у меня ребенок в 3 класс ходит

Спасибо: 0 
Профиль
ВАДИМЧИК.



Сообщение: 380
Настроение: Часто изменяется
Зарегистрирован: 30.10.10
Откуда: Россия, Барнаул
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 02:41. Заголовок: Светозар,а вы из как..


Светозар,а вы из какого города?Сразу хочу пояснить,почему я задал этот вопрос:просто все на этом форуме либо с Москвы и Московской области,либо с Питера,либо с юга России,либо вообще из другой страны.Лишь я и Марина из Сибирского региона.Вот я и хочу надеяться,что вдруг вы тоже наш с Мариной земляк.

Спасибо: 0 
Профиль
Svetozar



Сообщение: 13
Зарегистрирован: 18.01.13
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 13:09. Заголовок: ВАДИМЧИК. пишет: Св..


ВАДИМЧИК. пишет:

 цитата:
Светозар,а вы из какого города?


Москва

Спасибо: 0 
Профиль
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 14:38. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
В общем-то, согласитесь, роман совсем о другом.


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Не желаю я воспринимать "Анну Каренину" в качестве романа о наркоманке.



Да, конечно! Роман ооочень о многом! Невозможно переоценить его заслуги как любовного, семейного, где-то социального романа, романа о нравственности, морали, выборе и т.д.... Он очень многоплановый и сложный, в том числе для его визуальной интерпретации. И в этом, наверное, одна из причин разной расстановки акцентов при попытках его экранизаций

Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Надеюсь, и Вы, Хельга, примкнете к педагогам-просветителям.


Спасибо за доверие Всегда рада поделиться, когда есть чем


И раз уж у нас зашел разговор о разнице восприятия, в частности русской классики, то хочу сказать еще несколько слов в копилку.

Как-то я зашла в книжный магазин в США, и конечно мне было интересно, кем и чем представлена зарубежная для них литература. Обнаружила роман "Война и Мир" и "Анну Каренину" Толстого, "Идиота" Достоевского и еще ряд каких-то произведений. Но самым большим удивлением для меня был размер тома "Война и мир". Да-да, это был ОДИН том, причем не слишком толстый и довольно крупным шрифтом!!

В результате вот что я узнала о "трудностях перевода" этого произведения:
В первом переводе романа целые параграфы были фактически пересказаны автором, в попытке выразить по-английски то, что, по ее мнению, было главным. Французских текстов в этом и многих других переводах вообще не было – все они были просто переведены на английский. А ведь именно французские тексты добавляют к облику аристократического общества в России того времени.
Кроме того, при переводе русской классики зачастую происходило упрощение стиля. Стиль Толстого, к примеру, нам известен очень длинными предложениями, что не свойственно английской речи, но само по себе создает особый эффект при прочтении.

А первое полноценное издание с сохранением стилистических тонкостей и оригинального текста поступило в продажу в США лишь в 2007-ом году, и почти одновременно с ней вышла адаптированная версия на 400 страниц короче обычного и с отклонениями в содержании для тех, видимо, кто полную версию не осилит

По аналогичным причинам я плохо отношусь к дубляжу в кино

Спасибо: 0 
Татьяна Ивановна



Сообщение: 216
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:36. Заголовок: Хельга пишет: Стиль..


Хельга пишет:

 цитата:
Стиль Толстого, к примеру, нам известен очень длинными предложениями, что не свойственно английской речи, но само по себе создает особый эффект при прочтении.


Да, 1000 раз да. Многих авторов люблю зачастую не только за содержание произведений, но за стиль. Может поэтому практически не читаю современную литературу, при прочтении которой не возникают многие ощущения важные для восприятия стиля.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 217
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:42. Заголовок: Хельга пишет: вышла..


Хельга пишет:

 цитата:
вышла адаптированная версия на 400 страниц короче обычного и с отклонениями в содержании для тех, видимо, кто полную версию не осилит



Кажется, у нас что-то подобное тоже издается для школьников. Безобразие, на мой взгляд. Интересно, как можно Маркеса "Сто лет одиночества" изложить кратко и суть донести. Если кратко, то, наверное, и страницы достаточно, а вот суть... Все собираюсь перечитать, может со второго раза смогу уловить идею.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 218
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:50. Заголовок: Svetozar пишет: А в..


Svetozar пишет:

 цитата:
А вообще у меня ребенок в 3 класс ходит



В 17 лет? Здорово, Светозар. Семейной жизни тайная страсть не мешает? Или может отпустило уже? Вы не подумайте, я без иронии спрашиваю, вполне серьезно. Бывает при прочтении не та интонация тексту придается и смысл в связи с этим переиначивается.

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 219
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:51. Заголовок: Вадимчик, как тебе а..


Вадимчик, как тебе авд? Заходил уже?

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 220
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:53. Заголовок: Хельга пишет: Неуже..


Хельга пишет:

 цитата:
Неужели Будину совсем в кино сниматься не зовут?!



А это Вы к какому слову, Хельга?

Спасибо: 0 
Профиль
Татьяна Ивановна



Сообщение: 221
Настроение: есть
Зарегистрирован: 24.10.12
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 20:57. Заголовок: Неля, а как Вы относ..


Неля, а как Вы относитесь к некоторым вольностям в театральных постановках? Очень интересно узнать Ваше мнение.

Спасибо: 0 
Профиль
Хельга



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 21:08. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
А это Вы к какому слову, Хельга?


А это к слову про передачу "О самом главном"

Спасибо: 0 
Svetozar



Сообщение: 14
Зарегистрирован: 18.01.13
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 22:09. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
В 17 лет? Здорово, Светозар. Семейной жизни тайная страсть не мешает? Или может отпустило уже?


в 17. зачат по большой любви не по залету как многие могут подумать в таком возрасте, молодой был хотелось всего. Влюбился и сразу в загс потащил оказалось не мой человек.
Да нет тайная страсть не отпустила все так же держит))) Но девушка моя об этом не знает)))

Татьяна детей не хотите если не секрет?

Спасибо: 0 
Профиль
ВАДИМЧИК.



Сообщение: 381
Настроение: Часто изменяется
Зарегистрирован: 30.10.10
Откуда: Россия, Барнаул
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 22:42. Заголовок: Нет,не заходил,но в ..


Нет,не заходил,но в папку избранных сайтов занёс.Будет желание-зайду.

Спасибо: 0 
Профиль
Nelik



Сообщение: 152
Зарегистрирован: 25.02.11
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.13 08:37. Заголовок: Татьяна Ивановна пиш..


Татьяна Ивановна пишет:

 цитата:
Неля, а как Вы относитесь к некоторым вольностям в театральных постановках?


В каком смысле? К разным прочтениям и видением режиссера персонажей или полной переделкой каких-либо сюжетных линий произведения?
Как, кстати, посещение театра?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Rambler's Top100Rambler's Top100

  © Светлана Антонова 2006 - 2010 год
© При использовании эксклюзивных материалов сайта ссылка на источник обязательна
© Дизайн | Звягин Антон